Đọc câu thơ thứ hai của văn bản: Dao khan bộc bố quải tiền xuyên...
7. Đọc câu thơ thứ hai của văn bản:
Phiên âm: Dao khan bộc bố quải tiền xuyên
Dịch nghĩa: Xa nhìn dòng thác treo trên dòng sông phía trước.
Dịch thơ: Xa trông dòng thác trước sông này.
Căn cứ vào phần Giải nghĩa (trang 109, 110) hãy trả lời những câu hỏi sau:
a. Các từ sau đây được giải thích như thế nào?
b. Bản dịch nghĩa của câu thơ thứ hai: Xa nhìn dòng thác treo trên dòng sông phía trước đã không dịch chữ nào? Em hãy sửa lại cho sát với bản phiên âm nhát.
c. Trong câu thơ này, các từ quải, bộc bố khiến cho dòng sông ở trạng tháy động hay tĩnh? Vì sao?
d. Bản Dịch thơ không dịch được nghĩa của những từ nào? Điều này làm thay đổi hiệu quả miêu tả của câu thơ, em hãy chỉ rõ những thay đổi đó.
a.
- Dao: dịch là xa
- Bộc bố: thác nước
- Quải: treo
c. Chữ quải, bộc bố đã biến cái động thành tĩnh do cảm nhận nhìn từ xa về dòng thác.
d. Ở bản dịch thơ, vì lược bớt chữ "treo" nên ấn tượng do hình ảnh dòng thác gợi ra trở nên mờ nhạt và ảo giác về dải Ngân Hà ở câu cuối cũng trở nên thiếu cơ sở - dải lụa gợi lên dải Ngân Hà hợp lý hơn là dòng thác.
Bình luận