Các tên người, tên địa lí nước ngoài dưới đây được viết khác các tên người, tên địa lí nước ngoài ở bài tập 1 như thế nào?
Câu 2: Các tên người, tên địa lí nước ngoài dưới đây được viết khác các tên người, tên địa lí nước ngoài ở bài tập 1 như thế nào?
- Tên người: Ngô Thừa Ân, Đỗ Phủ, Lý Bạch.
- Tên địa lí: Luân Đôn, Nhật Bản, Biển Đen, (châu) Đại Dương.
Các tên người và tên địa lí nước ngoài trong bài tập này được viết theo cách khác so với bài tập 1 như sau:
+ Tên người: “Ngô Thừa Ân”, “Đỗ Phủ”, “Lý Bạch” đều là tên người Việt Nam, gồm hai hoặc ba từ. Mỗi từ đều viết hoa chữ cái đầu. Không có dấu gạch ngang giữa các từ.
+ Tên địa lí: “Luân Đôn”, “Nhật Bản”, “Biển Đen”, “(châu) Đại Dương” đều là tên địa lí, gồm một hoặc hai từ. Mỗi từ đều viết hoa chữ cái đầu. Không có dấu gạch ngang giữa các từ.
Trong khi đó, ở bài tập 1, các tên người và tên địa lí nước ngoài đều được viết theo cách chia thành các bộ phận, mỗi bộ phận viết hoa chữ cái đầu và có dấu gạch ngang giữa các chữ cái. Ví dụ: “Giô-dép”, “Ác-boa”, “Lu-i Pa-xtơ”, “Quy-dăng-xơ”.
Bình luận